| Original |
In game |
Full Translation |
| 覚えがあるのは赤い椿 |
Remember red tsubaki |
The thing I remember are the red tsubaki |
| 既視感がないことも |
Is this deja vu? |
It's not like I don't have a sense of deja vu. |
| 厨房を手伝う |
Help kitchen |
Help out in the kitchen |
| 庭掃除を指揮する |
Clean garden |
Direct the cleaning of the garden |
| 保美を褒める |
Praise her |
Praise Yasumi |
| ほかに家族は? |
Other family? |
Do you have any other family? |
| 少女に駆け寄り抱き上げる |
Rush to the girl |
Rush to the girl and carry her |
| 保美の様子が気に駆ける |
Worry about Yasumi |
Worry about Yasumi's condition |
| 汀を捜しに海へ |
Search ocean |
Search the ocean for Migiwa |
| 汀を捜しに山へ |
Search mtns |
Search the mountains for Migiwa |
| 帰って寝る |
Go back |
Go back and sleep |
| まだ汀を捜す |
Keep looking |
Keep looking for Migiwa |
| 狩衣姿の人を見た |
Noble’s clothes? |
I saw someone wearing noble's clothes |
| 何でもないと誤魔化す |
Nothing happened |
Pretend nothing happened |
| ふたりの体調が気になる |
Worry about those two |
Worry about the condition of those two |
| 昨夜の少女の様子を見に行く |
Go see last night's girl |
Check up on the young girl from last night |
| 保美に手伝ってもらう |
Have Yasumi help out |
|
| 汀を誘う |
Ask Migiwa |
Invite Migiwa |
| 保美の買い出しを手伝う |
Help Yasumi shop |
Help Yasumi with the shopping |
| 昨夜の少女の様子を見る |
See last night’s girl |
See how the girl from last night is doing |
| 自分が出る |
Answer it |
Answer it myself |
| 保美に任せる |
Let Yasumi |
Let Yasumi handle it |
| そんなの駄目に決まっている |
Of course we can't do that |
|
| それも悪くはないかもしれない |
Might not be a bad idea |
|
| 寄り道しない |
Don't Agree |
Don't go on a sidetrip |
| 寄り道する |
Agree |
Go on a sidetrip |
| 全国展開・レバーバーガー |
Commonplace Liver Burger |
Liver Burger available across the country |
| 数量限定・卯良島バーガー |
Limited Urashima Burger |
Limited Edition Urashima Burger |
| 夏季限定ポーラーベアー |
Summer Limited Edition Polar Bear |
|
| フリルのついたピンクの花柄ビキニ |
Frilly flower-pattern bikini |
Pink flower-pattern bikini with frills |
| オレンジベースの水玉ビキニ |
Orange base, polka-dot bikini |
|
| 涼しげな水色のAラインワンピース |
Refreshing blue A-line one piece |
|
| 保美の側を離れない |
Don't leave Yasumi |
Don't leave Yasumi's side |
| あやしい影を確かめに行く |
Check out the weird shadow |
Go check out the weird shadow |
| 和尚に相談する |
Talk to monk |
Discuss with the monk |
| 朝練に行ってから |
Morning training |
Go for morning training first |
| 昨日のことを懺悔する |
Express regret |
Express regret for what happened yesterday |
| ………… |
|
|
| 引き上げる |
Go back |
Return home |
| しばらく様子見 |
Wait and see |
Wait a while and see |
| 挑発に乗らない |
Not provoked |
Don't get provoked into a fight |
| 仕合ってみる |
Have a match |
Try having a match with her |
| 見張り続行 |
Keep watch |
Continue watching |
| もう寝る |
Go sleep |
Go to sleep |
| 後を追う |
Follow |
Chase after her |
| 見張りを優先 |
Keep watch |
Keep watch takes priority |
| 答えを待つ |
Her reply? |
Wait for her reply |
| 汀に助けを求める |
Ask for her help |
Ask for Migiwa's help |
| ひとりで寺に戻る |
Return alone |
Return to the temple alone |
| とっさにかばう |
Jump in |
Jump in to protect her |
| ただ見ていた |
Can only watch |
|
| 汀を説得する |
Persuade her |
Try to persuade Migiwa |
| 保美に呼びかける |
Call to Yasumi |
|
| ここを離れればあるいは |
If we leave this place |
If we leave this place, then maybe... |
| あそこへ行ってみるべき |
Let’s go over there |
We should go over there |
| 虎穴に入らずんば |
Nothing ventured... |
|
| 君子危うきに |
Use discretion |
|
| 少し休ませる |
Rest a bit |
Make her rest a bit |
| 腹が減ってはえ |
Must be hungry |
If she's hungry |
| 戻れるわけがない |
I can’t go back |
There's no way I can go back |
| その言葉に頷く |
Listen to her |
Agree to what she says |
| 私の身体に依るといい |
You can possess me |
It's fine for you to possess me |
| 霊験灼かなこれなれば |
Something virtuous |
If it's something virtuous |
| ナミの身体で行く |
Bring Nami |
Bring Nami's body along |
| ナミの身体を隠す |
Hide Nami |
Hide Nami's body |
| 《剣》は持っていない |
What 《Sword》? |
I don't have any《Sword》 |
| 蜘蛛討ちを渡す |
Give Kumouchi |
Hand over Kumouchi |
| 摩多牟を切らせない |
Don't let her |
Don't let her cut Matamu |
| 摩多牟を切らせる |
Let her |
Let her cut Matamu |
| 私がやる |
Let me |
I'll do it. |
| 保美が海で見つけた子がー |
The girl Yasumi found |
The girl Yasumi found at the ocean |
| 沙羅の森出で逢った人がー |
The one in the Sal Forest |
The person I met in the Sal Forest |
| 百子を追い掛ける |
Chase Momoko |
|
| 少女についている |
Stay by the girl |
Stay by the girl's side |
| 無理にでも寝かせる |
Force her to sleep |
Force her to sleep, even if she doesn't want to |
| 仕方がないので連れていく |
Can't help it. Bring her |
Can't help it. Bring her along |
| ナミを止めない |
Don't stop her |
Don't stop Nami |
| ナミを止める |
Stop her |
Stop Nami |
| ナミと寝る |
Sleep |
Along with Nami, go to sleep already |
| 隣の部屋に戻る |
Go back there |
Return to the adjoining room |
| 確かめに行く |
Check it out |
Go check it out |
| 気のせいだろう |
It's just me |
It's just my imagination |
| 用意周到 |
One ready |
There's one already prepared |
| 意地悪ないじめ子? |
Trying to tease me? |
Is she trying to tease me? |
| 裸で泳げ私にいうわけ! |
Telling me to swim naked! |
Is she telling me to swim naked! |
| 行く |
Go |
|
| 行かない |
Don't Go |
|
| 声を掛ける |
Call out |
Call out to that person |
| やめておく |
Don't |
Stop. Don't call out. |
| 逃げる |
Escape |
|
| 立ち向かう |
Fight |
Stand and fight |
| それでも退けない |
Don't withdraw |
Still don't withdraw |
| いったい何が!? |
What was that! |
What exactly was that!? |
| 逃げるなら今! |
Now’s our chance |
Now's our chance to escape! |
| 夕方からでは遅い |
It’s too late |
It's too late to go if we start in the evening |
| 島へ行こうと思う |
Go to the island |
I think we should go to the island |
| 電源を切ってしまう |
Hang up the phone |
|
| 電話に出ることにする |
Answer the call |
Answer the phone |
| いいですけど |
I guess it’s ok |
|
| 勘弁してください本当に |
Please don’t do that. Really |
|
| ナミに訊く |
Ask Nami |
|
| 既視感に従う |
Follow deja vu |
Follow my sense of deja vu |
| もっと遠くにあったはず |
Should be further |
Should be even further |
| このあたりにあったはず |
Should be around here |
|
| 根方の家の門を叩く |
Knock on the door |
Knock on the door of the Nekata residence |
| この屋敷からならば |
Going from here... |
If we're from the location of this mansion... |
| 安姫様について話さない |
Don’t mention her |
Don't talk about Yasuhime-sama |
| 安姫様について話す |
Mention Yasuhime-sama |
Talk about Yasuhime-sama |
| 様子を見する |
Observe |
Observe the situation |
| 儀式を止める |
Stop the ritual |
|
| いったん逃げよう |
Run away for now |
|
| 渡せるわけがない |
Can’t hand her over |
There's no way we can hand her over |
| えーーっ!? |
Ehーー!? |
|
| 夏姉さん!? |
Natsu-nee!? |
Natsu nee-san!? |
| 儀式を止める |
Stop ritual |
Stop the ritual |
| 《剣》を遠ざけるべき |
Get it away from here |
Get the《Sword》far away from here |
| 摩多牟を... |
Matamu... |
|
| ナミの身体を... |
Nami's body... |
|
| 合宿中止も仕方がない |
Have to cancel trip |
No choice but to cut the training camp short |
| さすがにそんな情報では |
With just this info... |
|
| 汀に話がある |
See Migiwa |
I have something to talk about with Migiwa |
| 鬼の踏み石へ |
Oni Stones |
Go to the Oni Stepping Stones |
| 沙羅の森へ |
Sal Forest |
Go to the Sal Forest |
| 汀について訊く |
About Migiwa |
Ask about Migiwa |
| ナミの衣装について訊く |
About Nami's clothes |
Ask about Nami's clothes |
| 立ち向かう |
Fight them |
Stand and face them |
| 寺の方に逃げる |
Run to temple |
Escape in the direction of the temple |
| 踏み石方に逃げる |
Run to Oni Stones |
Escape in the direction of the Oni Stepping Stones |
| 汀の出方を待つ |
It’s her move |
Wait for Migiwa to make a move |
| 夏姉さんについて訊く |
About Natsu nee-san? |
Ask about Natsu nee-san |
| 夏姉さんを追い掛ける |
Chase Natsu nee-san |
Chase after Natsu nee-san |
| 汀を助けるのが先だ |
Save Migiwa |
Saving Migiwa is a priority |
| 進む |
Go |
Continue on |
| 戻れ |
Back |
Go back |
| けれど、それなら |
If that’s the case |
But, if that's the case |
| けれど、それでも |
Even if that’s true |
But, even if that's true |
| 魍魎と闘う |
Fight |
Fight with the mouryou |
| ナミを連れて逃げる |
Take Nami and run |
|
| 鬼の踏み石へ |
Go to Ocean |
Head towards the Oni Stepping Stones |
| まだ戻らない |
Don't go yet |
Don't head back yet |
| もう戻る |
Go back |
Head back |
| 先手必勝問答無用 |
Attack first |
The first to attack is victorious |
| まずは問いかける |
Ask a question |
First ask some questions |
| 汀と夏姉さが気になった |
Migiwa and Natsu-nee? |
I'm concerned about Migiwa and Natsu nee-san |
| ナミと隻眼鬼が気になった |
Nami and the Sekiganki? |
I'm concerned about Nami and the Sekiganki |
| 待たない |
Don't |
Don't wait |
| 待つ |
Wait |
|
| 屋敷を調べる |
Search here |
Search the mansion |
| 人に尋ねる |
Ask someone |
|
| 磐座へ向かう |
Go to shrine |
Head to the shrine |
| しばらく様子見 |
Wait a while |
Wait and watch a while |
| 抵抗する |
Resist |
|
| 大人しくする |
Stay calm |
|
| 前に飛び出す |
Jump in |
Jump out in front |
| 様子を見る |
Watch |
Wait and see |
| 話さない |
Don't |
Don't |
| 話す |
Talk |
|
| 夏姉さん |
Natsu-nee |
Natsu nee-san |
| 誰よこれ |
Who is this? |
|
| 何も訊かない |
Don’t ask |
Don't ask about anything |
| 汀を問い詰める |
Question Migiwa |
|
| 買いに行く |
Go shop |
Go shopping |
| 遠慮しておく |
Pass |
|
| 鬼の踏み石へ向かう |
To Stepping Stones |
Head for the Oni Stepping Stones |
| あれは夏が見せた幻 |
It was an illusion |
That was an illusion I saw because it is summer |
| 夢の話をする |
In my dream |
Talk about my dream |
| 《剣》の話を詳しく |
About the《Sword》 |
Ask in more detail about the 《Sword》 |
| 信じるべきは自分と自然 |
I should trust myself |
Naturally, I should trust what I think |
| 百子が負けたと信じてみる |
Believe I lost to Momoko |
Believe that I lost to Momoko |
| 葵先生が負けたと信じてみる |
Believe I lost to Aoi-sensei |
Believe that I lost to Aoi-sensei |
| 夢の続きが見たい |
Continue dream |
I want to see the continuation of my dream |
| 鬼の踏み石へ |
Oni Stones |
Go to the Oni Stepping Stones |
| 助けに飛び出す |
Jump in |
Jump in to save her |
| 常咲きの椿へ |
To Tokosaki |
Go to the Tokosaki no Tsubaki |
| 助けに飛び出す |
Jump in |
Jump in to save her |
| 引く |
Back |
Draw back |
| 引かない |
Stay |
Don't draw back |
| 戻る |
Back |
Go back |
| 先へ進む |
Proceed |
Proceed forward |
| 離れない |
Don’t leave |
Don’t leave her side |
| 言うことを聞く |
Agree |
Listen to what she says |
| これがその《剣》 |
This is the 《Sword》? |
So this is the 《Sword》? |
| 瓏琉って昨日の人 |
Rouryuu is? |
Is the Rouryuu the person we saw yesterday? |
| 《剣》は返すべき |
Return 《Sword》 |
We should return the 《Sword》 |
| 倒すべきは瓏琉 |
Defeat Rouryuu |
We should defeat Rouryuu |
| 一緒に行く |
Go with her |
|
| どうしてそんなに驚くのか |
Why so surprised? |
Why are you so surprised? |
| それより祭祀を伝えたのは |
The ritual originator... |
More importantly, the one who told you about the ritual... |
| 《剣》を抜く |
Draw 《Sword》 |
Unsheathe the 《Sword》 |
| 逃げる |
Run |
Escape |
| 好奇心猫を殺す |
Restrain myself |
Curiosity killed the cat |
| 《剣》に興味 |
Am curious |
Am curious about the 《Sword》 |
| 《剣》を渡す |
Hand it over |
Hand over the 《Sword》 |
| 《剣》を渡さない |
Don’t |
Don't hand over the 《Sword》 |
| 根方の屋敷へ |
Nekata’s Place |
Go to the Nekata mansion |
| 海神の磐座へ |
Sea Shrine |
Go to the Sea God's Shrine |
| 根方の地下祭殿へ |
Sanctuary |
Go to the underground sanctuary of the Nekata |
| ナミを安全な場所へ |
Take care of Nami |
Bring Nami to a safe place |
| この場で待つ |
Wait here |
|
| 敵を排除する |
Defeat enemy |
Eliminate the enemy |
| 夏姉さんの元へ |
To Natsu nee-san |
Go to Natsu nee-san |
| 眠り姫を起こすには |
For Sleeping Beauty |
In order to wake up Sleeping Beauty... |
| 何か方法は |
What to do? |
Is there some way to? |
| 引き返す |
Go back |
|
| さらに奥へ |
Go further |
|
| 放っておくと危険かも |
Don’t leave her be |
It might be dangerous to leave her alone |
| 手伝わない |
Don’t help |
Don't help out |
| 立ち去ろう |
Go back |
|
| 既視感が |
Deja vu... |
|
| あれを引く |
Pick there |
Pick that one over there |
| それを引く |
Pick that |
Pick that one over here |
| これを引く |
Pick this |
Pick this one |
| お願いします |
Accept offer |
Thankfully accept offer |
| 遠慮させていただきます |
Politely decline |
|
| あの人に相談する |
Discuss this |
Discuss this with that person |
| 朝練に行ってから |
Morning training |
Go to morning training |
| 話さない |
Don't |
Don't talk |
| 話す |
Talk |
|
| 意地でも話さない |
Still don’t talk |
Be stubborn and still don't talk |
| 話しても別に |
Decide to talk |
It doesn't matter if I talk |
| それは |
That's... |
|
| 危険な鬼とは思わない |
Doesn't seem dangerous |
I don't think it's a dangerous oni |
| 部長として |
As captain |
|
| 先約が |
My promise |
I have a prior promise |
| 汀を呼びに踏み石へ |
Go call Migiwa |
Go to the Stepping Stones to call Migiwa |
| あの太刀筋は |
That swordsmanship |
|
| ただ見ているだけなんて |
Can't just stand by |
For me to just stand by... |
| ただその光景を見ていた |
Can only watch |
I can only watch the scene unfold |
| 夏姉さんを追い掛ける |
Chase Natsu nee-san |
Chase after Natsu nee-san |
| コハクさんの容態を看る |
Check on Kohaku-san |
Check on Kohaku-san's condition |
| 助けを求める |
Seek help |
|
| 寝直す |
Sleep |
Go back to sleep |
| 気になる |
Can't |
It's bothering me |
| 卯良島へ |
Urashima |
Go to Urashima |
| 咲森寺へ |
Temple |
Go to Shoushinji |
| 近くにある洞窟へ |
A nearby cave |
Go to a nearby cave |
| 休むのなら椿の森へ |
The Tsubaki Forest |
We should go to the Tsubaki Forest if we want to rest |
| かばおうとした |
Try protecting |
Try to protect her |
| ナミをかばった |
Protected Nami |
|